Capitulo 28 - Mojibake, formularios web y el Hanko japonés
Temas
- 00:00:00 Qué es el Mojibake
- 00:02:52 Twitter no funcionaba en japonés
- 00:04:45 Pesadilla de los formularios web japoneses
- 00:07:01 Zenkaku y Hankaku: caracteres anchos y estrechos
- 00:09:19 El Hanko: sello personal japonés
- 00:10:04 Casarse con un Hanko sin estar presente
- 00:11:55 Firma vs Hanko en bancos japoneses
- 00:14:46 Registrar el Hanko en cada distrito de Tokio
Resumen
Micro capítulo dedicado a los problemas tecnológicos del japonés en la informática. Héctor explica qué es el Mojibake (caracteres corruptos), desde la base técnica de los encodings como Shift-JIS frente a UTF-8, y cuenta cómo uno de sus primeros trabajos en Twitter Japón fue convencer a los ingenieros de Estados Unidos de cambiar el código a UTF-8 porque la plataforma era inutilizable en japonés. Rodrigo aborda la pesadilla de los formularios web japoneses: tener que escribir tu nombre en kanji y en katakana, los campos demasiado cortos para nombres occidentales, y el problema del Zenkaku y Hankaku (caracteres de ancho completo y medio), donde poner tu número de teléfono en el formato incorrecto genera errores inexplicables. La parte más divertida es sobre el Hanko, el sello personal que funciona como firma en Japón: con él alguien puede casarte en el ayuntamiento sin que estés presente, sacar dinero de tu banco, y tiene que registrarse cada vez que cambias de distrito en Tokio. Cuentan la anécdota de un conocido que se casó oficialmente mientras estaba en Dubái gracias a que un amigo llevó su Hanko al ayuntamiento.